Bagaimanakah Penggunaan kata Xiǎojiě 小姐 = Nona?

Discussion in 'Bahasa Mandarin' started by Arsipu, Apr 28, 2016.

ads

  1. Arsipu

    Arsipu Member

    Bagaimanakah Penggunaan kata Xiǎojiě 小姐 = Nona? ?

    Di Tiongkok ada suatu kebiasaan yaitu tidak menggunakan kata 小姐 Xiǎojiě = nona kepada seorang wanita. Kenapa begitu ya? banyak yang beranggapan kalau saat ini kata 小姐 Xiǎojiě itu mengandung konotasi negatif yang artinya wanita penghibur, jadi sekarang banyak yang mengganti penggunaan kata xiaojie.
    Penggantinya yaitu:

    1. Untuk bicara dengan pelayan wanita di restoran bisa langsung menggunakan kata 服务员 Fúwùyuán : pelayan

    2. Untuk belanja atau menyapa seseorang yang tidak kita kenal bisa memilih kata 美女 Měinǚ : wanita cantik

    3. Untuk menyapa gadis yang lebih muda bisa pakai kata 姑娘 Gūniáng : nona (biasanya wanita/pria paruh baya akan menggunakan kata ini untuk memanggil gadis muda)

    4. Untuk memanggil wanita yang lebih tua bisa menggunakan kata 女士 Nǚshì : Nyonya (Biasanya kata ini lebih formal)

    5. Untuk memanggil wanita yang lebih tua dan dipandang terhormat bisa pakai kata 夫人Fūrén : Ibu (Kata ini biasa digunakan untuk memanggil Istri seorang atasan atau wanita yang dipandang sangat terhormat)
     

    ads

ads

Share This Page